<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T17n0792"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 792 <persName>佛</persName>说法受尘经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 792 <persName>佛</persName>说法受尘经</title> <author>後汉 <name role="" type="person">安世高</name>译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">17</idno>.<idno type="no">792</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans"><persName>佛</persName>说法受尘经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jasmine, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，维习安大德提供，北美某大德提供，Jasmine 提供新式标点，张革豐大德提供新式标点重挍</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【宫】</witness> <witness xml:id="wit4">【明】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-10-12T10:16:32"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb ed="T" n="0736c20"/> <lb n="0736c21" ed="T"/> <lb n="0736c22" ed="T"/><cb:docNumber>No. 792</cb:docNumber> <lb ed="T" n="0736c23"/><cb:juan fun="open" n="001"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><persName>佛</persName>说法受尘经</title></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0736c24" ed="T"/> <lb ed="T" n="0736c25"/><byline cb:type="Translator">後汉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0736051" n="0736051"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0736051" n="0736051"/><anchor xml:id="beg0736051" n="0736051"/><name role="" type="person">安息国</name>三藏<anchor xml:id="end0736051"/><name role="" type="person">安世高</name>译</byline> <lb ed="T" n="0736c26"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT17p0736c2601">闻如是：</p><p xml:id="pT17p0736c2604" cb:place="inline">一时，<persName>佛</persName>遊于<name role="" type="person">舍卫国</name><name role="" type="person">祇树给孤独园</name>。</p> <pb xml:id="T17.0792.0737a" n="0737a" ed="T"/> <lb ed="T" n="0737a01"/><p xml:id="pT17p0737a0101"><persName>佛</persName>告：“诸比丘！”比丘：“受教。”从<persName>佛</persName>而听。</p><p xml:id="pT17p0737a0114" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“比丘！ <lb ed="T" n="0737a02"/>凡人为一法，受尘自汚，迷惑忧愁，没无端际， <lb n="0737a03" ed="T"/>吾见其不得无上吉祥之道。如丈夫欲见女 <lb ed="T" n="0737a04"/>子色，是以好色之士，为染、为醉、为贪、为汚、为 <lb n="0737a05" ed="T"/>惑、为著、为住、为受。从婬女言故，长久趋走往 <lb ed="T" n="0737a06"/>来，为受勤苦。耳常欲闻婬女之声，鼻欲闻其 <lb n="0737a07" ed="T"/>香，舌欲得其味，身欲更其细滑，是以长久趋 <lb n="0737a08" ed="T"/>走，往来受苦。是故，不当为女色、声、香、味、细滑 <lb n="0737a09" ed="T"/>所染惑也，当觉知是。</p><p xml:id="pT17p0737a0909" cb:place="inline">“又复，诸比丘！凡人为法， <lb ed="T" n="0737a10"/>受尘自汚，迷惑忧愁，没而无际，吾见其不得 <lb ed="T" n="0737a11"/>无上吉祥之道。如婬女欲见男子<anchor xml:id="nkr_note_orig_0737001" n="0737001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0737001" n="0737001"/><anchor xml:id="beg0737001" n="0737001"/>色，是以<anchor xml:id="end0737001"/>好 <lb n="0737a12" ed="T"/>色之女，为染、为醉、为贪、为汚、为惑、为著、为住、 <lb n="0737a13" ed="T"/>为受，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0737002" n="0737002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0737002" n="0737002"/><anchor xml:id="beg0737002" n="0737002"/>为<anchor xml:id="end0737002"/>士色故，长久趋走，往来受苦。耳常 <lb ed="T" n="0737a14"/>欲闻男子之声，鼻欲闻其香，舌欲得其味，身 <lb n="0737a15" ed="T"/>欲更其细滑，是以长久趋走，往来受苦。是故， <lb ed="T" n="0737a16"/>不当为士色、声、香、味、细滑所染惑也，当觉知 <lb n="0737a17" ed="T"/>是。”</p><p xml:id="pT17p0737a1702" cb:place="inline"><persName>佛</persName>说是已，皆欢喜受行。</p></cb:div> <lb n="0737a18" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title><persName>佛</persName>说法受尘经</title></cb:jhead></cb:juan> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0736051" to="#end0736051"><lem wit="#wit.orig"><name role="" type="person">安息国</name>三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">沙门</rdg></app> <app from="#beg0737001" to="#end0737001"><lem wit="#wit.orig">色，是以</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0737002" to="#end0737002"><lem wit="#wit.orig">为</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">当为</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note resp="#resp1" type="mod" n="0736051" target="#nkr_note_mod_0736051"><name role="" type="person">安息国</name>三藏【大】，沙门【宋】【元】【宫】</note> <note resp="#resp1" n="0737001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0737001">色是以【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0737002" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0737002">为【大】，当为【宋】【元】【明】【宫】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note resp="#resp2" place="foot text" type="orig" n="0736051" target="#nkr_note_orig_0736051"><name role="" type="person">安息国</name>三藏＝沙门【宋】【元】【宫】</note> <note n="0737001" type="orig" place="foot text" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0737001">〔色是以〕－【三】【宫】</note> <note resp="#resp2" n="0737002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0737002">（当）＋为【三】【宫】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>